آموزش فارسی سازی پوسته های وردپرس – قسمت دوم | خدمات کامپیوتری امداد133
خانه / کامپیوتر / اموزش / آموزش فارسی سازی پوسته های وردپرس – قسمت دوم

آموزش فارسی سازی پوسته های وردپرس – قسمت دوم

در این قسمت همانطور که قبلا اشاره شد به نحوه کار با “Poedit” و مقدمات کدنویسی HTML , CSS اشاره خواهم کرد.

۱- مقدمات کدنویسی HTML:
با HTML شما میتوانید  وبسایت خودتان را بسازید. فقط این را در نظر داشته باشید که این آموزش تمامی مباحث HTML را دربر نمیگیرد و فقط به مباحث مهم آن اشاره شده است. برای مطالعه کامل مباحث HTML میتوانید به وبسایت w3schools مراجعه کنید.
برای شروع مثال زیر را در نظر بگیرید:

در سطر اول نوع سند(document) مشخص میشود.
محتویات قرار گرفته بین <html> و <html/> صفحه وب ما را تشکیل میدهند.
محتویات بین <body> و <body/> تمامی اطلاعات نمایش داده شده در صفحه وب هستند.
متن بین <h1> و<h1/> به صورت تیتر معرفی میگردد.
و متن بین <p> و <p/> به عنوان پاراگراف نمایش داده میشود.

در کل باید گفت که کد HTML از عبارات از پیش تعریف شده ای تشکیل میشود که به آنها تگ گفته میشود.

برای  آشنایی بیشتر با تگهای HTML میتوانید به مرجع تگهای HTML مراجعه کنید.

 

۲- مقدمات کدنویسی CSS:
اگر بخواهم خیلی ساده کاربرد HTML و CSS را توضیح بدهم، میتوان گفت کدهای HTML اسکلت بندی یک صفحه وب و کدهای CSS ظاهر و معماری هنری یک صفحه وب را تشکیل میدهند. برای شروع کد زیر را در نظر بگیرید:

همانطور که مشاهده میکنید کدهای CSS در بین تگهای <style> و <style/> آمده است. برای مشاهده نتیجه کد بالا، آن را در یک ویرایشگر متن (ترجیحا ++N) کپی کرده و با فرمت “html.” ذخیره کنید. حالا فایل ذخیره شده را با مرورگر مورد نظر مشاهده کنید.
در کد بالا به “body,h1,h2,p, …”  که بین تگهای استایل قراردارند “selector” گفته میشود، و به “background-color , font-size , color , magin-left ,…” به اصطلاح “property” گفته میشود.
اگر توجه کرده باشید متوجه میشوید که هنگام طراحی صفحه وب، مطالب نوشته شده به صورت پیشفرض در سمت چپ قرار میگیرند و این چینش در زبانهای راست چین (زبانهایی که از راست به چپ نوشته میشوند. مانند فارسی،عربی، عبری و …) مناسب نیست. برای برطرف کردن این مشکل میتوان از “Direction” که دارای دو ارزش “rtl” برای راست چین کردن و “ltr” برای چپ چین کردن است استفاده کرد:

برای مشاهده لیست property ها و selector ها بر روی آنها کلیک کنید.

 

۳- ترکیب کدهای HTML و CSS:
در طراحی صفحات وب کدهای CSS را به صورت جداگانه در فایل دیگری نوشته و آن را با فرمت “css.” ذخیره میکنند که معمولا به خاطر کاهش حجم آن و کم شدن سرعت لود به صورت فشرده شده (compressed) بر روی هاست آپلود میشود. برای فراخوانی این فایل در سند HTML  به صورت زیر باید عمل کنید.
محتویات فایل index.html:

محتویات فایل Style.css:

 

۴- نحوه کار با نرم افزار  poedit:
اگر از پوسته های استاندارد وردپرس  که به صورت چند زبانه طراحی شده اند استفاده کنید، حتما در پوشه ای که فایلهای پوسته شما آنجاست، پوشه ی دیگری با نام “languages” وجود دارد، که فایلهای مربوط به متنهای مورد استفاده در پوسته آنجا قرار دارند. فرمت این فایلها به صورت “po.” و “mo.” است. اگر این پوشه و محتویات آن در پوشه مربوط به پوسته شما وجود ندارد، باید متنها را به صورت دستی داخل فایها تغییر دهید که اصلا روش مناسبی نیست، و در این صورت هنگام انتشار بروزرسانی های جدید برای پوسته مورد نظر، شما نباید پوسته تان را بروز کنی،د چون تمام تغییرات شما از بین خواهد رفت. بنابراین بهتر است از پوسته ای استفاده کنید که چند زبانه باشد.
معمولا پوسته های چند زبانه در پوشه “languages”، یک فایل با فرمت “pot.” دارند که این فایل یک مرجع و الگو برای تمام متنهایی است که در پوسته استفاده شده اند و نیاز به ترجمه دارند. برای استفاده از این فایل به صورت زیر عمل میکنیم.
در محیط poedit همانند تصویر زیر، از منوی File، گزینه  New Catalog From POT File را انتخاب نمایید.

poedit

ایجاد پروژه جدید در poedit

سپس در پنجره باز شده فایل “pot.” موجود در پوشه “languages” مربوط به پوسته تان را انتخاب کنید و در مرحله بعدی مشخصات کاتالوگ جدید را وارد نمایید:

new catalog

کاتالوگ جدید در poedit

حال بعد از کلیک بر روی دکمه “OK” پنجره ای ظاهر میشود که مسیر و نام فایل “po.” ساخته شده را میپرسد. توجه کنید که فایل شما باید با نام “fa_IR.po” باشد. (برای آشنایی بیشتر با کدهای زبان به لیست کامل کدهای زبان مراجعه کنید.)  بعد از ایجاد فایل “fa_IR.po” لیست کامل متنها برایتان نمایش داده خواهد شد. که به صورت زیر میتوانید آن را ترجمه کنید. بعد از اتمام ترجمه از منوی فایل گزینه save را انتخاب نمایید.

ترجمه پوسته با poedit

ترجمه پوسته با poedit

در صورتی که پوسته چند زبانه شما در پوشه مر بوط به زبانها، فایل “POT.” را نداشت، میتوانید یکی از فایلهای “po.” مربوط به سایر زبانها که داخل پوشه “languages” وجود دارد را به “fa_IR.po” تغییر نام داده، و با نرم افزار “poedit” باز کرده و ترجمه موجود داخل آن را با ترجمه فارسی معادل جایگزین کنید.

درباره ی nasimazadi

مطلب پیشنهادی

واحد پردازش مركزي CPU 

واحد پردازش مركزي CPU مدت زمان انجام يك كار بوسيله كامپيوتر، به عوامل متعددي بستگي …

پاسخ دهید